Wie übersetzen Sie den folgenden Satz ins Englische? Vorsicht, er enthält zwei gängige falsche Freunde – Wörter, die auf Deutsch und Englisch ähnlich klingen, aber eine andere Bedeutung haben.
I suddenly realised I had been promoted.
The false friends are ‘realise’ (‘realize’ in American English) and ‘promoted’. In this sentence, realize means ‘erkennen’. ‘Promoted’ means ‘befördert’.
Both words are difficult, because the meaning is sometimes the same as the German. Look at these sentences to see the different meanings.
Realise
To become aware of something
She realised at once that she had made a mistake.
Sie erkannte sofort, dass sie einen Fehler gemacht hatte.
They realized something was wrong when they saw the police car.
Sobald sie das Polizeiauto sahen, merkten sie, dass etwas nicht in Ordnung war.
To cause something desired or anticipated to happen
Our cheap loans are helping small businesses to realise their dreams.
Unsere billigen Kredite verhelfen kleineren Unternehmen, ihre Träume zu erfüllen.
His worst fears have been realized.
Seine schlimmsten Befürchtungen wurden erfüllt.
To make money or profit from a transaction
The sale of the property is expected to realise € 500,000.
Durch den Verkauf der Immobilie wird ein Erlös von 500.000 € erwartet.
Stockholders can realize their shares to make a profit.
Aktionäre können durch den Verkauf Ihrer Aktien einen Gewinn erzielen.