False Friends November 2005



Wie würden Sie den folgenden Satz ins Deutsche übersetzen? – Vorsicht, es gibt zwei falsche Freunde – Worte, die im Englischen und Deutschen gleich aussehen, aber eine andere Bedeutung haben.

Ich hätte mich gewundert, wenn er das Konzept rechtzeitig fertig gestellt hätte.

The correct translation is: I would have been surprised if he had had the draft ready on time.

The false friends are “gewundert” and “Konzept”. In English, “sich wundern” means “to be surprised”. ‘To wonder’ is “sich fragen”, like “I wonder what time the meeting will be over”, or “I wondern what’s for lunch today in the canteen.” “Concept” is ‘Idee’ or ‘Begriff’, for example, ‘He’s always late, he seems to have no concept of time.”

 

Weitere Tipps zum Thema 'False Friends' finden Sie in Secretary Today