So können Sie in den folgenden Situationen reagieren, wenn Sie einen englischsprachigen Geschäftspartner am anderen Ende der Telefonleitung haben:
Der Anrufer ist ungeduldig, weil er so lange in der Leitung warten musste.
- Englisch: „I’m really sorry for the inconvenience.“
Deutsch: „Es tut mir sehr leid.“ (inconvenience =Unannehmlichkeit) - Englisch: „I’m really sorry to have kept you waiting. But it looks as if the line is free, now.“
Deutsch: „Es tut mir wirklich leid, dass Sie so lange warten mussten. Aber jetzt ist die Leitung frei.“ - Englisch: „Could we possibly call you back later? When would it be convenient?“
Deutsch: „Könnten wir Sie vielleicht später zurückrufen? Wann würde es Ihnen zeitlich passen?“
Sie haben den Namen des Anrufers akustisch nicht verstanden.
- Englisch: „I didn’t quite catch your name. Could you spell it, please?“
Deutsch: „Ich habe Ihren Namen leider nicht richtig verstanden, könnten Sie ihn bitte buchstabieren?“ - Englisch: „Who am I speaking to?“
Deutsch: „Mit wem spreche ich?“
Weitere Tipps zum Thema 'Englisch am Telefon' finden Sie in Assistenz & Sekretariat inside