What to put on English business cards


Deutsche Stellenbeschreibungen ins Englische zu übersetzen ist nicht leicht. Oft sind die Gesellschaftsstrukturen und damit auch die Stellenbezeichnungen unterschiedlich. Auf einer Visitenkarte ist jedoch eine professionelle Stellenbeschreibung unerläßlich.

Secretary today - Professionelles Business English für Sekretärinnen und Assistentinnen hat die wichtigsten Bezeichnungen für Sie zusammen gefaßt:

Your boss is Geschäftsführer, Diplomingenieur, Abteilungsleiterin, Vorstandmitglied, Produktmanagerin or whatever.

As a secretary, it is usually your job to order business cards. Here are some guidelines for writing an English version of your boss´s card. You can write job titles with capital or small first letters, for example: General Manager or general manager, Vice President or vice president. Abbreviations are always in capitals: R&D, HR, CEO, and so on. Don´t translate academic titles (Dipl. Ing., Dipl. Kfm, etc.), but explain them in English, like this: Heidrun Adams, Dipl. Ing. (graduate in civil engineering), Johann Krause, Dipl. Kfm (graduate in business studies).

Obviously, as there is no gender in the English language, a manager, director or CEO can be either female or male. There is no need - and indeed no way - to specify the sex of your boss.

Deutsch                          English
Abteilungsleiter   department head / department manager 
Aufsichtsratsvorsitzender  chairman of the supervisory board 
Bereichsleiter  area director / department divisional director
Finanzvorstand chief financial officer (CFO) / financial 
Geschäftsführer manager / managing director 
Mitarbeiter im Außendienst sales representative 
Produktleiter   product manager 
Projektleiter project leader / project manager 
Vertriebsleiter marketing director / sales manager 
Vorstandmitglied member of the board of management 
Werksleiter plant manager



Mein Tipp: Gerade bei Visitenkarten sollten Sie auf Nummer sicher gehen. Lassen Sie sich die Korrektheit der Angaben auf der Visitenkarte auf jeden Fall von einem native English speaker bestätigen. Es gibt kaum etwas peinlicheres, als wenn Ihr Chef auf einer internationalen Veranstaltung eine nicht korrekte Visitenkarte verteilt.